==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀུ་ཀུ་རི་པ།
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཀུ་ཀུ་རི་པ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་ས་ཏྭ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡིད་དགའི་གནས་སུ་སོད་ནས་ནི། །རཾ་ལས་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་སྟེ། །མཾ་ལས་ཉི་མ་ཡོངས་སུ་ཤེས། །དེ་དབུས་ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལུས་ལ་ཕོག །དེ་ཡིས་སེམས་ཅན་སྨིན་བྱས་ནས། །སླར་འདུས་ཧཱུཾ་ལ་རབ་ཏུ་ཐིམ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་གྱུར། །སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་ཞལ་གཅིག་པ། །གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གཡོན། །རྒྱན་ནི་ཅི་རིགས་པ་རུ་སྦྱར། །རང་འདྲའི་ལྷ་མོས་འཁྲིལ་བར་བསམས། །དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བྱས་ཏེ། །པཾ་ལས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཡི། །པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་བཞི་པ། །སྙིང་ག་རུ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ནི་འབྱུང་བཞིའི་རང་བཞིན་ཅན། །དེ་ཡི་འདབ་བཞིར་ཐིག་ལེ་བཞི། །གསལ་བ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱས། །དེ་ནི་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་དངོས། །དེ་ཡི་ལྟེ་བར་བསམ་པ་ནི། །ཉི་དཀྱིལ་ཐིག་ལེ་ཟླ་བ་སྟེ། །དབྱིབས་ནི་གའུ་ཁ་སྦྱར་འདྲ། །ཉི་མ་ཐབས་ལ་ཤེས་རབ་ཟླ།། པ་ཐག་ཡི་གེ་ལྡན་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྡན་པར་བྱ། །ཤེས་རབ་ཆ་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །རྡ་འབྲུམ་ཕྲ་བའི་སྐར་ཁུང་བསམ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་འགྲོ་འོང་བྱ། །དེ་ལྟར་ལན་བདུད་བྱས་ནས་ནི། །སྐར་ཁུང་དག་གི་ལམ་ནས་ནི། །ཤིན་ཏུ་འདབ་པའི་བསམ་པ་ཡིས།། དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཉིད་ལ་བལྟ། །དེ་ལས་ཡང་ནི་ཞུགས་ནས་ནི། །མཚན་མ་ལྔའམ་བརྒྱད་འབྱུང་ངོ༌། །དེ་ནས་འོད་གསལ་ལ་གནས་འགྱུར། །ཞག་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས། །ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་གནས། །སེམས་ཅད་དོན་ལ་སོགས་བྱ་ཀུན། །འབད་པ་མེད་པར་ལྷུན་
༄། །གྱིས་གྲུབ། །ཏིང་འཛིན་དེ་ལས་ལངས་པའི་ཚེ། །གཞན་ནི་བསམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། །ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྟག་ཏུ་བཟུང༌། །བདག་གིས་འདི་བྱས་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་ཇི་སྙེད་པའི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་གྱུར་ཅིག །ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་མན་ངག་སློབ་དཔོན་ཀུ་ཀུ་རི་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒྲུབ་ཐབས། ཀུ་ཀུ་རི་པ།

【汉语翻译】
金刚萨埵的修法。
库库日巴。
金刚萨埵的修法。
库库日巴。
༄། །印度语：班杂萨埵萨达南(梵文：वज्रसत्त्वसाधनं，罗马转写：Vajrasattva sādhanam，字面意思：金刚萨埵修法)。藏语：金刚萨埵的修法。 顶礼吉祥金刚萨埵！ 居住于适意之处后， 从让(藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，字面意思：火)生出三角形的法生。 从芒(藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，字面意思：水)中完全知晓太阳。 其中心，从吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：种子字)中放射光芒。 触及所有众生的身体。 由此使众生成熟后， 再次聚集融入吽(藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：种子字)中。 变成金刚萨埵的形象。 身色洁白，一面。 右手持金刚杵，左手持铃。 装饰则随意搭配。 观想与同形的明妃相拥。 如此清晰观想后， 从邦(藏文：པཾ，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，字面意思：莲花)中完全变成的， 四瓣白色莲花。 在心间观想。 那是四大种的自性。 在那的四瓣上有四个明点。 观想为清晰之相。 那是四无量的本体。 在那的中心观想为， 日轮、明点、月亮。 形状如嘎乌盒合拢。 太阳为方便，月亮为智慧。 以具足帕塔字母。 具足事业金刚。 在智慧部分的中央。 观想为细微的拉子星孔。 以三个字母来往。 如此做了七遍后。 从星孔的道路中。 以极其花瓣的观想。 注视法界的明点本身。 从那之中再次进入后。 出现五种或八种征相。 之后在光明中安住转变。 日和月等等。 安住于想要的时间。 所有众生之事等等一切所作。 不费力气自然
༄། །成就。 从那禅定中起立之时。 不应观想其他。 恒常执持一个明点。 我以此所作的福德。 愿虚空边际所及的一切。 所有众生轮回的。 痛苦完全寂静。 无比无戏论的口诀，由导师库库日巴所造，圆满。
金刚萨埵的修法。 库库日巴。

【英语翻译】
The Sadhana of Vajrasattva.
Kukkuripa.
The Sadhana of Vajrasattva.
Kukkuripa.
༄། །In the language of India: Vajrasattva sadhana (Sanskrit: वज्रसत्त्वसाधनं, Roman transliteration: Vajrasattva sādhanam, literal meaning: Vajrasattva practice). In Tibetan: The Sadhana of Vajrasattva. Homage to glorious Vajrasattva! Having resided in a pleasant place, From Ram (Tibetan: རཾ, Devanagari: रं, Roman transliteration: raṃ, literal meaning: fire) arises a triangular Dharmodaya. From Mam (Tibetan: མཾ, Devanagari: मं, Roman transliteration: maṃ, literal meaning: water) fully know the sun. In its center, from Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Roman transliteration: hūṃ, literal meaning: seed syllable) radiate rays of light. They touch the bodies of all sentient beings. Having ripened sentient beings by that, Again gather and dissolve into Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Roman transliteration: hūṃ, literal meaning: seed syllable). Transform into the form of Vajrasattva. The body is white in color and has one face. In the right hand, a vajra, and in the left, a bell. Adornments are applied as appropriate. Visualize embracing a consort similar to oneself. Having made it very clear in that way, From Pam (Tibetan: པཾ, Devanagari: पं, Roman transliteration: paṃ, literal meaning: lotus) which has become completely, A white lotus with four petals. Visualize it in the heart. That is the nature of the four elements. On its four petals are four bindus. Visualize them as being clear. That is the essence of the four immeasurables. What is visualized in its center is, A sun disc, a bindu, and a moon. The shape is like a closed gau box. The sun is skillful means, and the moon is wisdom. With the letter Pa Tag. Possessing the vajra of action. In the center of the wisdom part. Visualize a fine Ladze star window. The three letters move back and forth. Having done that seven times. From the path of the star windows. With the visualization of extremely petals. Look at the bindu itself of the Dharmadhatu. Having entered again from that. Five or eight signs appear. Then abide and transform into clear light. Days and months, and so on. Abide for as long as desired. All actions, such as the purpose of all beings. Effortlessly, spontaneously
༄། །accomplished. When arising from that samadhi. One should not visualize anything else. Always hold onto one bindu. By the merit of what I have done. May all sentient beings, as far as the end of space. Of all sentient beings in samsara. May suffering be completely pacified. The extremely unelaborated instruction, composed by the teacher Kukkuripa, is complete.
The Sadhana of Vajrasattva. Kukkuripa.

============================================================

